We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Israel's Exodus (​И​с​х​о​д И​з​р​а​и​л​я​) (Orthodox​/​Black​/​Unblack​/​Doom​/​Atmospheric)

by Gospod

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $7.99 USD  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Beautiful 4 panel Jewel case edition
    With all lyrics and on a Replicated Silver Disc!

    Includes unlimited streaming of Israel's Exodus (Исход Израиля) (Orthodox/Black/Unblack/Doom/Atmospheric) via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 2 days
    Purchasable with gift card

      $9.99 USD or more 

     

  • Full Digital Discography

    Get all 180 Vision of God Records releases available on Bandcamp and save 60%.

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Banisher of Unlight, Cosmogony, The Seeking of Redemption, Entering Ancient Ages of Idolatry, True Warriors for Christ Compilation #2, Jesus Is My Saviour, One Law One King, Ataraxia 1 & 2, and 172 more. , and , .

    Purchasable with gift card

      $389.34 USD or more (60% OFF)

     

1.
Exodus 1 These are the names of the Israelites who went to Egypt with Jacob, each bringing his family members: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, Zebulun, and Benjamin, Dan and Naphtali, Gad and Asher. In time, Joseph and all of his brothers died, ending that entire generation. Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph. Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph. But the people of Israel were fruitful and increased greatly; they multiplied and grew exceedingly strong, so that the land was filled with them. The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them. So God dealt well with the midwives. And the people multiplied and grew very strong. And so it was, because the midwives feared God, that He provided households for them. Every son that is born to the Hebrews you shall cast into the Nile, but you shall let every daughter live. Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph. Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph. Исход 1 Сiя́ имена́ сыно́въ Изра́илевыхъ, входя́щихъ во Еги́петъ вку́пѣ со Иа́ковомъ отце́мъ и́хъ, кі́йждо со всѣ́мъ до́момъ сво и́мъ внидо́ша: Руви́мъ, Симео́нъ, Леві́й, Иу́да, Иссаха́ръ, Завуло́нъ и Венiами́нъ, Да́нъ и Нефѳали́мъ, Га́дъ и Аси́ръ У́мре же Ио́сифъ, и вся́ бра́тiя его́, и ве́сь ро́дъ о́ный Воста́ же ца́рь и́нъ во Еги́птѣ, и́же не зна́ ше Ио́сифа Воста́ же ца́рь и́нъ во Еги́птѣ, и́же не зна́ ше Ио́сифа сы́нове же Изра́илевы воз расто́ша и умно́жишася, и мно́зи бы́ша и укрѣпи́шася зѣло́: умно́жи же и́хъ земля́. Реко́ша же ба́бы фарао́ну: не я́ко жены́ Еги́птяныни, та́ко и жены́ Евре́аныни: ражда́ютъ бо пре́жде не́же вни́ти къ ни́мъ ба́бамъ, и ражда́ху. Бла́го же творя́ше Бо́гъ ба́бамъ, и мно́жахуся лю́дiе и укрѣпля́хуся зѣло́. И поне́же боя́хуся ба́бы Бо́га, сотвори́ша себѣ́ жили́ща. и́же роди́т ся Евре́омъ, въ рѣку́ вверга́йте, и вся́къ же́нскiй по́лъ снабдѣва́йте и́ жи́въ. Воста́ же ца́рь и́нъ во Еги́птѣ, и́же не зна́ ше Ио́сифа Воста́ же ца́рь и́нъ во Еги́птѣ, и́же не зна́ ше Ио́сифа
2.
Exodus 2 And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi. And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months. And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink. And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it. And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children. And God looked upon the children of Israel, and God acknowledged them. Исход 2 Бя́ше же нѣ́кто от пле́мене Леві́ина, и́же поя́ от дще́рей Леві́иныхъ, и имя́ше ю́ и зача́ во чре́вѣ и роди́ му́жескiй по́лъ. Ви́дѣв ше же его́ лѣ́па, кры́ша его́ три́ ме́сяцы и поне́же не можа́ху его́ ктому́ кры́ти, взя́ ему́ ма́ти его́ ковче́жецъ си́товый и пома́за и́ кле́емъ и смоло́ю, и вложи́ отроча́ въ него́, и положи́ его́ въ лучи́цѣ при рѣцѣ́ и наблюда́ ше сестра́ его́ издале́ча, да увѣ́даетъ, что́ бу́детъ ему́ Сни́де же дще́рь фарао́нова измы́тися на рѣку́, и рабы́ни ея́ прохожда́ху при рѣцѣ́. И ви́дѣв ши ковче́жецъ въ лучи́цѣ, посла́в ши рабы́ню, взя́ и́. Отве́рзши же, ви́дитъ отроча́ пла́чущееся въ ковче́жцѣ, и пощадѣ́ е́ дще́рь фарао́ня, и рече́: от дѣте́й Евре́йскихъ сiе́. и при зрѣ́ Бо́гъ на сы́ны Изра́илевы, и позна́нъ бы́сть и́ми.
3.
Exodus 3 Now Moses was keeping the flock of his father-in-law, Jethro, the priest of Midian, and he led his flock to the west side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God. And Moses said, “I will turn aside to see this great sight, why the bush is not burned.” The Lord saw that he was going to look, and God called to him from the midst of the bush, and said: Moses! Then he said, “Do not come near; take your sandals off your feet, for the place on which you are standing is holy ground.” Исход 3 Моисе́й же бя́ше пасы́й о́вцы Иоѳо́ра те́стя сво его́, свяще́н ника Мадiа́мска: и гна́ ше о́вцы въ пусты́ню, и прiи́де въ го́ру Бо́жiю Хори́въ. Рече́ же Моисе́й: мимоше́дъ уви́жду видѣ́нiе вели́кое сiе́, я́ко не сгара́етъ купина́. Егда́ же ви́дѣ Госпо́дь, я́ко при ступа́етъ ви́дѣти, воз зва́ его́ Госпо́дь изъ купины́, глаго́ля: Моисе́е. О́нъ же рече́: не при ближа́йся сѣ́мо: изу́й сапоги́ от но́гъ тво и́хъ: мѣ́сто бо, на не́мже ты́ сто и́ши, земля́ свя́та́ е́сть.
4.
Exodus 4 Who has made man’s mouth? Who makes him mute, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, the LORD? Who has made man’s mouth? Who makes him mute, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, the LORD? But Moses protested again, “What if they won’t believe me or listen to me? What if they say, ‘The LORD never appeared to you’?” And the LORD said unto him, What is that in thine hand? And he said, A rod. The Lord said: Throw it to the ground. Who has made man’s mouth? Who makes him mute, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, the LORD? Then the LORD told him, “Reach out and grab its tail.” So Moses reached out and grabbed it, and it turned back into a shepherd’s staff in his hand. And the LORD said unto him, What is that in thine hand? And he said, A rod. The Lord said: Throw it to the ground. Who has made man’s mouth? Who makes him mute, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, the LORD? Исход 4 кто́ даде́ уста́ человѣ́ку? и кто́ сотвори́ нѣ́ма и глу́ха, и ви́дяща и слѣ́па? не А́зъ ли Госпо́дь Бо́гъ? кто́ даде́ уста́ человѣ́ку? и кто́ сотвори́ нѣ́ма и глу́ха, и ви́дяща и слѣ́па? не А́зъ ли Госпо́дь Бо́гъ? Отвѣща́ же Моисе́й и рече́: а́ще не увѣ́руютъ ми́, ниже́ послу́шаютъ гла́са мо его́, реку́тъ бо, я́ко не яви́ся тебѣ́ Бо́гъ, что́ реку́ къ ни́мъ? И рече́ къ нему́ Госпо́дь: что́ сiе́ е́сть въ руцѣ́ тво е́й? О́нъ же рече́: же́злъ. пове́рзи его́ на зе́млю. кто́ даде́ уста́ человѣ́ку? и кто́ сотвори́ нѣ́ма и глу́ха, и ви́дяща и слѣ́па? не А́зъ ли Госпо́дь Бо́гъ? И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю: простри́ ру́ку и ими́ за хво́стъ. Просте́ръ у́бо ру́ку, взя́ за хво́стъ, и бы́сть же́злъ въ руцѣ́ его́. И рече́ къ нему́ Госпо́дь: что́ сiе́ е́сть въ руцѣ́ тво е́й? О́нъ же рече́: же́злъ. пове́рзи его́ на зе́млю. кто́ даде́ уста́ человѣ́ку? и кто́ сотвори́ нѣ́ма и глу́ха, и ви́дяща и слѣ́па? не А́зъ ли Госпо́дь Бо́гъ? кто́ даде́ уста́ человѣ́ку? и кто́ сотвори́ нѣ́ма и глу́ха, и ви́дяща и слѣ́па? не А́зъ ли Госпо́дь Бо́гъ?
5.
Exodus 5 So Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, Thus says the LORD. So Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, Thus says the LORD. The LORD of the Hebrews, says: Let My people go, so that they may worship Me. But Pharaoh said, “Who is the LORD, that I should obey his voice and let Israel go? I do not know the LORD, and moreover, I will not let Israel go.” So Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, Thus says the LORD. They said [to him]: The LORD of the Hebrews has called us. And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go. Let us go to the desert for three days' journey to make a sacrifice. So Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, Thus says the LORD. Исход 5 И по си́хъ вни́де Моисе́й и Ааро́нъ къ фарао́ну и рѣ́ша ему́: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ: от пусти́ лю́ди Моя́, да пра́здникъ сотворя́тъ Мнѣ́ въ пусты́ни. Рече́ же фарао́нъ: кто́ есть, Его́же послу́шаю гла́са, я́ко от пусти́ти и́мамъ сы́ны Изра́илевы? не вѣ́мъ Го́спода, и Изра́иля не от пущу́. И по си́хъ вни́де Моисе́й и Ааро́нъ къ фарао́ну и рѣ́ша ему́: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ И глаго́лютъ ему́: Бо́гъ Евре́йскiй при зва́ на́съ: Рече́ же фарао́нъ: кто́ есть, Его́же послу́шаю гла́са, я́ко от пусти́ти по́йдемъ у́бо путе́мъ тре́хъ дні́й въ пусты́ню, да пожре́мъ И по си́хъ вни́де Моисе́й и Ааро́нъ къ фарао́ну и рѣ́ша ему́: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ
6.
Exodus 6 And God spoke to Moses and said to him: I am the Lord. I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them. The "Lord" * did not reveal himself to them; I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land in which they lived as sojourners. Исход 6 Глаго́ла же Бо́гъ къ Моисе́ю и рече́ ему́: А́зъ Госпо́дь, и яви́хся Авраа́му, и Исаа́ку, и Иа́кову, Бо́гъ Сы́й и́хъ, и и́мене мо его́ Госпо́дь не яви́хъ и́мъ: и поста́вихъ завѣ́тъ мо́й съ ни́ми, я́ко да́ти и́мъ зе́млю Ханаа́нску, зе́млю при ше́л ст вiя и́хъ, на не́йже и обита́ху
7.
Exodus 7 Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land. And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments. And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. Исход 7 ты́ же воз глаго́леши ему́ вся́, ели́ка тебѣ́ заповѣ́даю: Ааро́нъ же бра́тъ тво́й воз глаго́летъ къ фарао́ну, да от пу́ститъ сы́ны Изра́илевы от земли́ сво ея́: А́зъ же ожесточу́ се́рдце фарао́ново и умно́жу зна́менiя Моя́ и чудеса́ въ земли́ Еги́петстѣй: и не послу́шаетъ ва́съ фарао́нъ, и воз ложу́ ру́ку мою́ на Еги́петъ и изведу́ съ си́лою Мо е́ю лю́ди моя́ сы́ны Изра́илевы от земли́ Еги́петскiя А́зъ же ожесточу́ се́рдце фарао́ново и умно́жу зна́менiя Моя́ и чудеса́ въ земли́ Еги́петстѣй:
8.
Exodus 8 Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs: And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me. And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs: And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. Исход 8 И рече́ къ Моисе́ю: вни́ди къ фарао́ну и рече́ши къ нему́: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: от пусти́ лю́ди Моя́, да Ми́ послу́жатъ: а́ще же не хо́щеши ты́ от пусти́ти, се́, А́зъ побива́ю вся́ предѣ́лы твоя́ жа́бами: Сотвори́ же Госпо́дь, я́коже рече́ Моисе́й: и изомро́ша жа́бы от домо́въ и от се́лъ и от ни́въ и́хъ: Сотвори́ же Госпо́дь, я́коже рече́ Моисе́й: и изомро́ша жа́бы от домо́въ и от се́лъ и от ни́въ и́хъ: воста́ни зау́тра и ста́ни предъ фарао́номъ, и се́, о́нъ изы́детъ на во́ду, и рече́ши ему́: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: от пусти́ лю́ди Моя́, да Ми́ послу́жатъ въ пусты́ни: ты́ от пусти́ти, се́, А́зъ побива́ю вся́ предѣ́лы твоя́ жа́бами:

credits

released July 9, 2021

license

all rights reserved

tags

about

Vision of God Records Muskegon, Michigan

VOGR is a Christian Metal Ministry that hopes for change in this world for Christ and help spread His love to the metal community.

contact / help

Contact Vision of God Records

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Redeem code

Report this album or account

If you like Israel's Exodus (Исход Израиля) (Orthodox/Black/Unblack/Doom/Atmospheric), you may also like: